Briti ja Ameerika inglise keele erinevused

Briti ja Ameerika inglise keele erinevused
Briti ja Ameerika inglise keele erinevused
Populaarsed postitused
Darleen Leonard
Populaarne teema
Anonim
Enamik inimesi teab hästi mõningaid selgemaid erinevusi Briti ja Ameerika inglise keeles. Näiteks amerikanike inglise keeles ei võeta värvi "u", naaber, au jne. Enamik inimesi teab ka seda, et paljud sõnad tähendavad teisi asju: jalanõu on teie auto pagasiruumi, hüppaja on kampsun ja rihmad plätud. Kuid mõlema murrete vahel on mõningaid väikseid erinevusi, mida esmapilgul võisite märganud.
Enamik inimesi teab hästi mõningaid selgemaid erinevusi Briti ja Ameerika inglise keeles. Näiteks amerikanike inglise keeles ei võeta värvi "u", naaber, au jne. Enamik inimesi teab ka seda, et paljud sõnad tähendavad teisi asju: jalanõu on teie auto pagasiruumi, hüppaja on kampsun ja rihmad plätud. Kuid mõlema murrete vahel on mõningaid väikseid erinevusi, mida esmapilgul võisite märganud.

See pole mingil juhul täielik nimekiri igast ingliskeelse ingliskeelse versiooni vahelistest grammatilistest pärandustest, vaid ainult erinev valik, mis minu arvates oli lõbus või huvitav, tuginedes minu kogemustele, kui välismaalane elab, kus inglise keel on domineeriv keel. Ma arvan, et ma peaksin ka juhtima tähelepanu sellele, et Briti telesaadetega Ameerika ekraanidel ja vastupidi, rääkimata interaktsioonist, mida me saame internetis foorumitel nautida, on võimalik, et mõni Briti või Ameerika inglise keel on teie sõnastikku libises mõned erinevused hakkavad kaotama.

Esiteks on Briti ja Ameerika inglise keelt kõnelevatel inimestel erinevaid ettekirjutuse eelistusi. Need väikesed sõnad on nii väikesed, et võite olla märganud erinevusi, kui räägite oma Briti / Ameerika sõpradega. Iga näide on grammatiliselt korrektne, kuid see võib tunduda veidi kummaline, olenevalt sellest, kus te pärit olete:

Briti Inglise keel: Ma tulen koju at nädalavahetus. Ameerika inglise keel: ma näen teda on nädalavahetus.

BE: Ta õppis ajalugu at ülikool. AE: ta õppis bioloogiat sisse kolledž.

Seoses varasemate ajavaramatega, nagu näiteks veel, just või juba, kasutavad britid tavaliselt praegust täiuslikku verbi pinget ja ameeriklased kasutavad viimast lihtsat verbi pinget. Jällegi on mõlemad vormid õiged ja võite mõlemal juhul kasutada sama tähendust:

BE: kas olete veel talle helistanud? AE: Kas sa oled veel talle helistanud?

BE: Kas olete juba raamatukogu olnud? AE: kas sa juba pangale läksid?

Briti inglise keelt kõnelevad kasutavad ka sõna "sain" rohkem kui Ameerika inglise keelt kõnelejad. Kui britsid ütlevad, et "on saanud", ütlevad ameeriklased tavaliselt "on". Nagu see:

BE: Ma pean nüüd minema. AE: pean nüüd minema.

BE: Mul on viis õde-venda. AE: Mul on viis õde-venda.

Isegi kui küsib küsimust, on "do" -vorm "on" Ameerika inglise keeles palju tavalisem, samas kui briti inglise keel kasutab tavaliselt konkreetsetel juhtudel "saiti":

BE: Kas sul on õde? AE: Kas sul on õde?

BE: Kas teil on aega seda kirjutada? AE: Kas teil on aega seda kirjutada?

Huvitav on see, et kui ameeriklased kasutavad "saanud", on küsimuse ja vastuse vahel tihtipeale segadused "on" ja "ei", samas kui briti inglise keeles on nad järjekindlamad. Võtke see näide BBCist:

BE: Meil on uus auto! - Sul on? AE: meil on uus auto! - Sa teed?

Briti ja ameerika inglise keeles on regulaarsete ja ebaregulaarsete verbide vahel palju erinevusi. See tähendab, et me räägime mitmesugustest lõpust mõne murdega mõnes verbes, mida me teistes ei tee. Mõni inglise keele ebaregulaarne verbid on põletus, õppimine ja lõhn. Need sõnad on kõik korrapärased inglise keeles. Näiteks:

BE: Ta põles kõht. AE: Ta põles röstsai.

BE: rooside aed. AE: Roosidest tuntud aed.

Samuti on mõni inglisekeelses versioonis ebaregulaarne verb, mis on korrektsed briti inglise keeles, sealhulgas sukeldumine, sobivus ja märg.

BE: Ta sukeldus järve. AE: Ta sõritab järve.

BE: Ta märis pintsli. AE: Ta märjas pintslit.

Tegusõnade "on" ja "võta" kasutamine on veidi erinev. Briti inglise keeles eelistavad nad "on", kui nad on inglise keeles, eelistavad nad "võtta". Näiteks:

BE: Mul on nap. AE: Ma lähen napile.

BE: Tal on vann. AE: Ta võtab vanni.

Tähelepanu väheste tähtede lõpus lõid mõnikord ameeriklased terveid sõnu - vähemalt siis, kui nende lauseid võrreldakse Briti lausudega. Sellisel juhul räägin "võimalikust" ja "võimalikust". Kui kasutate selliseid tajuvad verbe nagu näe, kuule ja lõhna, kutsuvad briti inglid sageli "võimalikku" ja "võiks", kui inglise keel ignoreerib neid täielikult, nagu see:

BE: Ma kuulsin Jane räägib teises toas. AE: Ma kuulsin Jane'i köögist hommikusööki.

BE: Ta näeb taevas vikerkaarit. AE: Ta näeb taevas vikerkaarit.

Siis on need sõnad, mis on jäetud s-ga või mitte sõltuvalt sellest, millist dialekti sa räägid. Üks selline sõna on lühendatud matemaatika vorm, mis on briti inglise keeles "matemaatika" ja Ameerika inglise keeles "math".Põhjuseks on see, et "matemaatika" on mitmuses, nii et lühendatud "matemaatika" inglise keeles peaks olema ka liiga. Inglise keeles on see lühendatud, kuid ka "s" lõikamine. Veel üks näide sellest on suunas vs suunas, mis on üks kõige levinumaid segihakke:

BE: Ta käis valguse suunas. AE: Ta läks ukse suunas.

Suurbritannia ja ameeriklaste inglise keele vahelisi kirjavahemärke on isegi veidi erinev. Esiteks on tavalisem kasutada briti inglise keele üksikut jutumärki, samas kui inglise keeles on tavapäraseks kasutada topeltjutumärki. Teiseks on inglise keeles, et inimesed sisaldavad kirjavahemärke jutumärkides, samas kui briti inglise keeles on kirjavahemärgid väljaspool jutumärke (välja arvatud juhul, kui see on tsitaadi osa). Näiteks:

BE: "Ta läks parki," ütles John. AE: "Ta läks parki," ütles John.

BE: John ütles: "Ta läks parki" (see on tsitaadi osa, nii et see jääb jutumärkide sisse) AE: John ütles: "Ta läks parki."

Siis, muidugi, on palju sõnumeid, mida iga murrete puhul kasutatakse erinevalt, koos mõnede erinevate fraasidega. Üks, kellele ma leidsin eriti huvitava, oli mõnede sõprade hääletused foori, milles küsiti, kas keegi sooviks, et teid oma autosse teistesse kohtadesse võtaks:

Briti / Austraalia Inglise keel: Kas soovite lifti? Ameerika Inglise keel: Kas soovite sõita? Mõned Kanada osad: kas soovite autot juhtida?

Järgnevalt grammatilistest päranditest on siin mõned sõnad ja nende vastavad tähendused sõltuvalt sellest, millist külgmist tiiki te olete:

Briti inglise keel Ameerika inglise keel
Mähkine Mähe
Käru Ostukorv
Torch Taskulamp
Boot Trunk
Rihmad Plätud
Püksid Aluspesu
Püksid Püksid
Kumm Kustutuskumm
Biscuit Küpsis
Tõstke Lift
Bumbag Fanny pakend
Autoparkla Parkla
Candyfloss (Fairyfloss Austraalias) Suhkruvatt
Keemik Apteek
Puuvill Võrevoodi
Juua jooksevad Joobes juhtimine
Kala sõrm Kalapüük
Fringe Bangs
Puhkus Puhkus
Veoauto Veok
Pinnakate Külgtee
Postiindeks Postiindeks
Pram Istekäru
Järjekord Rida
Puudutage puitu Tõmmake puusse
Z (zed) Z (zee)

Kas sa tead muudest erinevustest? Palun jagage neid allpool toodud kommentaarides!

Soovitan:

Populaarsed postitused

Enim kuu

Kategooria